Por que entender a danca?
E como isso acontece? Será necessário ler livros para tal fim? – pergunta Arnd Wesemann.And how does it happen? Do we need to read books in order to do so?_ asks Arnd Wesemann.
E como isso acontece? Será necessário ler livros para tal fim? – pergunta Arnd Wesemann.And how does it happen? Do we need to read books in order to do so?_ asks Arnd Wesemann.
Sandra Meyer comenta a pesquisa do Cena 11 e o livro sobre o grupo, escrito por Maíra Spanghero.Sandra Meyer comments Cena 11’s research procedures and the book on the group, written by Maíra Spanghero.
Na primeira parte deste artigo, Isabelle Launay e Isabelle Ginot discutem o que uma escola deveria _ ou poderia _ ser.In the first part of their article, the Isabelle Launay and Isabelle Ginot question what a dance school should _ or could _ be.
Em 15 anos o Quasar pôs Goiânia no mapa. Mas novos projetos mostram que a vida adulta está só começando.In 15 years Quasar has put Goiânia in the dance map. But as the new projects now show, adult life is just starting.
Keith Watson tem um papo franco com Nigel Charnock, o sempre surpreendente artista que ajudou a criar o DV8.Keith Watson enjoys a frank conversation with Nigel Charnock, the always surprising artist that co-created DV8.
Deborah Rocha traça um panorama dos patrocínios, dando voz a criadores e gerentes de marketing.Deborah Rocha offers a view on the sponsorship and listens to creators and marketing managers.